• 繁體(T)简体(S)正常(N)
  • 申请任务 银行[存取转账] 时间积分兑换 统计排行 帮助
    • 29539阅读
    • 883回复

    港版和台版漫画翻译你更喜欢哪一个?

    级别: Lv.新生
    发帖
    12
    MB
    2
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    8
    YQBD
    0
    只看该作者 860楼 发表于: 10-22
    肯定是台版 港版翻译不懂粤语有的地方真的看不懂 而台版就好多了 和普通话差不多
    级别: Lv.0
    发帖
    194
    MB
    16
    MD
    2
    本月打卡
    21
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 861楼 发表于: 10-22
    我个人比较喜欢台湾的翻译
    dan
    级别: Lv.0
    发帖
    212
    MB
    32
    MD
    1
    本月打卡
    22
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 862楼 发表于: 10-23
    可能是生长在隔海相望的福建泉州,所以还是对台版相对会比较习惯
    越努力越幸运
    级别: Lv.新生
    发帖
    258
    MB
    128
    MD
    0
    本月打卡
    21
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 863楼 发表于: 10-23
    香港版有时候人名翻译的和原著完全不一样,比如我看的足球小将,大空翼变成戴志伟了
    级别: Lv.新生
    发帖
    28
    MB
    9
    MD
    0
    本月打卡
    2
    活跃度
    14
    YQBD
    0
    只看该作者 864楼 发表于: 10-24
    大部分台版要好些,港版有时按粤语习惯翻译,不是很符合书面语
    级别: Lv.新生
    发帖
    47
    MB
    10
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    21
    YQBD
    0
    只看该作者 865楼 发表于: 10-25
    还是台版的翻译看的顺口点,港版的翻译还是不和大陆的习惯,反正以前看的几部港版翻译看的很费力~
    级别: Lv.新生
    发帖
    144
    MB
    37
    MD
    0
    本月打卡
    3
    活跃度
    8
    YQBD
    0
    只看该作者 866楼 发表于: 10-25
    港版有时会夹几个粤语字,看起来很费解,虽然一般都是助词,省略也不打紧。
    级别: 禁止发言
    发帖
    27
    MB
    -95
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 867楼 发表于: 10-25
    我觉得只要能看懂意思 那个都可以
    级别: Lv.新生
    发帖
    10
    MB
    94
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    2
    YQBD
    0
    只看该作者 868楼 发表于: 10-26
    台版看得多点
    港版看得少
    1
    级别: Lv.0
    发帖
    188
    MB
    27
    MD
    2
    本月打卡
    21
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 869楼 发表于: 10-27
    台版
    原则上支持民间翻译组的动画,台版的漫画,官方中文的游戏,不要问我为什么是这种选择
    级别: Lv.0
    发帖
    251
    MB
    32
    MD
    2
    本月打卡
    22
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 870楼 发表于: 10-28
    台版的繁体还能看得懂,港版的不是熟悉的人看不懂,不可能为了看部漫画还要去学香港话
    级别: Lv.0
    发帖
    201
    MB
    32
    MD
    2
    本月打卡
    14
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 871楼 发表于: 10-28
    喜欢台版翻译,港版看不懂
    级别: Lv.0
    发帖
    268
    MB
    19
    MD
    3
    本月打卡
    0
    活跃度
    15
    YQBD
    0
    只看该作者 872楼 发表于: 10-29
    差不多吧,台版翻译好点
    级别: Lv.负存在
    发帖
    188
    MB
    47
    MD
    50
    本月打卡
    7
    活跃度
    2
    YQBD
    -1024
    只看该作者 873楼 发表于: 11-01
    台版
    港版太喜欢瞎杰宝乱取名
    足球小将是巅峰
    好好的大空翼不叫,叫什么戴志伟
    偏偏足球上的签名仍旧写着大空翼
    看到那里我尴尬癌都犯了。
    级别: Lv.0
    发帖
    180
    MB
    27
    MD
    1
    本月打卡
    0
    活跃度
    8
    YQBD
    0
    只看该作者 874楼 发表于: 11-03
    个人也比较喜欢台版翻译,港版的翻译总是觉得语句不通
    级别: Lv.新生
    发帖
    4
    MB
    0
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    15
    YQBD
    0
    只看该作者 875楼 发表于: 11-04
    當然是台版啊,香港有些翻譯中文夾帶廣東話看的超難過的
    级别: Lv.新生
    发帖
    30
    MB
    11
    MD
    0
    本月打卡
    6
    活跃度
    4
    YQBD
    0
    只看该作者 876楼 发表于: 11-06
    看画质和翻译 最重要的是有福利
    级别: Lv.新生
    发帖
    7
    MB
    4
    MD
    0
    本月打卡
    1
    活跃度
    0
    YQBD
    0
    只看该作者 877楼 发表于: 11-11
    不是粤语的话,感觉都各有好的。另不喜欢翻成粤语的
    -
    级别: Lv.0
    发帖
    219
    MB
    19
    MD
    1
    本月打卡
    15
    活跃度
    20
    YQBD
    0
    只看该作者 878楼 发表于: 11-12
    台版和港版翻译都不好,繁体字看着也很累,而且字都是竖着写,读起来不习惯,还是大陆版最好,文字横着写的
    级别: Lv.新生
    发帖
    44
    MB
    17
    MD
    0
    本月打卡
    9
    活跃度
    13
    YQBD
    0
    只看该作者 879楼 发表于: 11-14
    有得选当然是选港版拉,毕竟我粤语是母语,但是要说台版的话,翻译没那么口头话
    描述
    快速回复

    您目前还是游客,请 登录注册
    如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
    认证码: